人気ロックバンド、X JAPANが大みそかに赤坂BLITZでカウントダウンライブを行うことが24日、分かった。この日、リーダーYOSHIKIが自らプロデュースのジュエリー発表会に出席し、明らかにした。XからX JAPANに改名して以来、初めてのライブハウス公演。今年3月の東京ドーム公演は3日間で15万人を動員したが、大みそかのステージキャパはその100分の1の約1500人。客席とステージは限りなく近く、伝説のプレミアライブになるのは必至だ。
5万人収容の東京ドームを本拠地に活動してきたX JAPANが、カウントダウンライブの会場に選んだのは1500人規模のライブハウスだった。YOSHIKIは「もともと、ライブハウスバンドだったので初心に戻ってという気持ちです。スタッフに『(復活ライブの)東京ドーム公演をやる前にライブハウスでならしたい』と言っていたほど。やっと願いがかないました」。
X JAPANとしては東京ドーム公演以外に、奈良・東大寺でイベントライブを行ったが、こちらも1万5000人規模の会場だった。赤坂BLITZは、ステージから最後方までが25メートル。後方でもメンバーの表情がしっかり見える。このほど、都内で行われたYOSHIKIの公開会見では、演奏がなくても1万人が集まった。それだけに、プレミアチケットになるのは必至。「目の前でドラムですね。僕も気合入っています。一番近くで見られるし、インパクトありますよね。昔の血が騒ぐというか、けがしない程度に暴れようと思ってます」。
97年のX JAPAN解散後は毎年、米ロサンゼルスで年を越してきた。「実は、大みそかになると東京ドームのカウントダウンを思い出して、年越しの瞬間は、落ち着かなくて家の中を歩き回ったりしていたんです」。持病の頸椎間板(ついかんばん)ヘルニアとけんしょう炎の悪化で、今年5月にスタート予定だった世界ツアーは延期に。だが、11月22日のパリ公演を皮切りに、世界ツアーをスタートさせ、年をまたいで欧州、米国、アジア各国を回る。体調については「治療中ですが、日本やアジアのファンの顔を見たらそれで元気になりました。ファンの顔を見たらやるしかない!という気持ちになりました」。バンド原点のライブハウスで除夜の鐘を聴き、再び世界ツアーへと出発する。
[2008年9月25日6時34分 紙面から]
中文翻譯 by akujiki @ PTT X JAPAN
人氣搖滾樂團X JAPAN24日宣布於除夕要在赤坂BLITZ舉行倒數演唱會。這一天,團長YOSHIKI出席了自己所製作的珠寶發表會,並且公布了這個消息。X自從改名為X JAPAN以來,初次在LIVE HOUSE公演。今年三月的東京巨蛋公演於三日之間吸引動員了15萬人次,12月31日的舞台將減縮成100分之一約1500人。觀眾席與舞台之間將極度接近!傳說中的極致演唱會必將舉行。
以可容納五萬人的東京巨蛋為根據地來活動的X JAPAN,倒數演唱會選擇了1500人規模的LIVE HOUSE來舉行。YOSHIKI:『原本就想藉由LIVE HOUSE來回到過去我們初衷的心情。對著工作人員們說過了在舉行復活東京巨蛋公演之前就有想要先舉行LIVE HOUSE,如今終於如願以償』。
對於X JAPAN而言,東京巨蛋公演以外,曾經在奈良・東大寺舉行過活動LIVE,而那邊是1萬五千人規模的會場。這次,赤坂BLITZ從舞台到會場最後方才只有25公尺。在後面也可以很清楚的看到團員的表情。這種程度而言,於東京都內舉行的YOSHIKI公開記者會,即使沒有演奏也可以聚集了1萬人。因此,這場演唱會的門票大家都必將搶著入手。某飯:『在眼前就有大鼓耶,我也要不可以退縮。在最近的地方看著他們,爆發力一定很猛。我要把過去的血液騷動沸騰,以不受傷為原則來參與爆走』。
於97年解散的X JAPAN的團長YOSHIKI每年都在美國洛杉磯過年。YOSHIKI:『其實,每年除夕都有想說要東京巨蛋倒數跨年,每次跨年的那瞬間,都無法冷靜的在家中來回踱步。』。在頸椎間板受傷與間髓炎惡化之時,今年五月預定開始的世界巡迴演唱會延期了。所以,11月22日的巴黎公演為開端,世界巡迴的開始,跨年後後歐洲、美國、亞洲各國來巡迴。關於身體狀況方面,YOSHIKI:『雖然仍在治療中,再與日本和亞洲的X飯們見面之後,就感覺好很多了。見到X飯們的臉之後感覺有不拼是不行的!基本上我是這樣子的心情』。樂團的原點~於LIVE HOUSE聽著除夕夜的鐘聲,再度向世界巡迴出發。
備註:除夕是指日本的大晦日,是指國曆12月31日
0 Comments:
Post a Comment